Synonyme le cas échéant en anglais et en français : évitez les faux amis
“Le cas échéant” ne sert pas de joker dans la conversation professionnelle : mal employé, il brouille le message et sème la confusion, surtout dès qu’on bascule de la langue de Molière à celle de Shakespeare. Rares sont ceux qui échappent à l’écueil du faux ami “eventually”, ce piège lexical qui se glisse dans les échanges de bureau et peut …
The post Synonyme le cas échéant en anglais et en français : évitez les faux amis appeared first on 1 Jour.